﻿1
00:01:22,165 --> 00:01:25,140
‫میگن تاریخ توسط فاتحین نوشته میشه

2
00:01:25,294 --> 00:01:29,162
‫پس این، تاریخ شرکت «آمبرلا»ست

3
00:01:29,172 --> 00:01:32,458
‫که توسط دانشمند جهادگر
‫پروفسور جیمز مارکوس شکل گرفت

4
00:01:32,467 --> 00:01:34,672
‫مارکوس دختر بچه‌ای به اسم آلیسیا داشت
‫مبتلا به پیر کودکی

5
00:01:34,678 --> 00:01:38,500
‫بیماری‌ای با رشد سریع و مهلک

6
00:01:38,515 --> 00:01:41,007
‫پیر کودکی باعث پیری زودرس میشه

7
00:01:41,018 --> 00:01:43,025
‫در سن 25 سالگی

8
00:01:43,103 --> 00:01:46,287
‫بدن آلیسیا مثل یه زن نود ساله بود

9
00:01:46,315 --> 00:01:48,680
‫مارکوس قصد نجاتش رو داشت

10
00:01:48,692 --> 00:01:51,018
‫ولی احتمالات به نظر غیر ممکن میومدن

11
00:01:51,028 --> 00:01:53,770
‫و در عین حال که با ناامیدی
‫مشغول ساخت درمانش بود

12
00:01:53,780 --> 00:01:56,274
‫پدر دختر جوون
‫دخترش رو ذخیره می‌کرد

13
00:01:56,283 --> 00:02:00,642
‫صداش، همانندش
‫برای آیندگان ذخیره‌ش می‌کرد

14
00:02:02,039 --> 00:02:06,107
‫ولی بعد پیشرفت بزرگی حاصل شد
‫مارکوس «ویروس تی» رو کشف کرد

15
00:02:06,117 --> 00:02:08,842
‫به محض تزریق، سلول‌های
‫آسیب‌دیده‌ی درون بدن رو

16
00:02:08,913 --> 00:02:11,025
‫شناسایی و درمان می‌کرد

17
00:02:11,298 --> 00:02:12,831
‫یه معجزه بود

18
00:02:12,841 --> 00:02:16,376
‫جون آلیسیا مارکوس نجات داده شده بود

19
00:02:16,386 --> 00:02:18,837
‫ویروس تی هزاران کاربُرد داشت

20
00:02:18,847 --> 00:02:21,172
‫هزاران بیماری مختلف رو درمان می‌کرد

21
00:02:21,183 --> 00:02:24,051
‫در طول یک شب
‫انگار عصر جدیدی آغاز میشد

22
00:02:24,061 --> 00:02:29,023
‫دنیایی بدون ترس ابتلا، بیماری یا زوال

23
00:02:29,733 --> 00:02:31,517
‫ولی قرار نبود اینطور باشه

24
00:02:31,526 --> 00:02:35,838
‫چرا که ویروس تی اثرات جانبی
‫قطعی پیش‌بینی نشده داشت

25
00:02:45,374 --> 00:02:47,660
‫آقا آقا، بیاین اینجا

26
00:02:51,588 --> 00:02:53,964
‫نفس نمی‌کشه

27
00:03:20,951 --> 00:03:23,808
‫اولین زامبی به وجود اومد

28
00:03:23,912 --> 00:03:25,967
‫خیلی سریع روی حادثه سرپوش گذاشتن

29
00:03:25,969 --> 00:03:27,045
‫به دنبال این حادثه

30
00:03:27,052 --> 00:03:30,282
‫جیمز مارکوس دچار اختلاف شدیدی
‫با شریک تجاریش شد

31
00:03:30,293 --> 00:03:32,286
‫دکتر الکساندر آیزاکز

32
00:03:32,295 --> 00:03:35,789
‫برام مهم نیست چقدر هزینه در پی داره
‫باید برنامه رو خاموش کنیم

33
00:03:35,799 --> 00:03:40,537
‫- جیمز، ما نابود میشیم
‫- تصمیمم رو گرفتم

34
00:03:42,305 --> 00:03:44,604
‫افسوس

35
00:03:54,943 --> 00:03:56,632
‫برو به تختت آلیسیا

36
00:03:56,653 --> 00:03:59,180
من و پدرت فقط داریم حرف می‌زنیم

37
00:04:00,323 --> 00:04:02,632
‫یالا

38
00:04:10,167 --> 00:04:13,325
‫دکتر آیزاکز شد سرپرست بچه‌ی همکار مُرده‌ش

39
00:04:13,336 --> 00:04:16,000
‫و نیمه‌ی سهامش از شرکت

40
00:04:16,423 --> 00:04:19,791
‫شرکتی که بنیانش با چنان
‫ایده‌های رفیعی نهاده شده بود

41
00:04:19,801 --> 00:04:23,652
‫بواسطه‌ی آز و قدرت‌طلبی
‫کاملاً از راه به‌در شده بود

42
00:04:25,337 --> 00:04:27,530
‫برای کمک به خودش
‫برای کنترل منافع وسیع

43
00:04:27,602 --> 00:04:29,637
‫و جدید شرکت آمبرلا

44
00:04:29,770 --> 00:04:33,387
‫دکتر آیزاکز یک هوش مصنوعی
‫قدرتمند طراحی کرد

45
00:04:33,940 --> 00:04:38,100
‫آیزاکز از همانند آلیسیا مارکوس
‫برای رابط کامپیوتری استفاده کرد

46
00:04:38,487 --> 00:04:42,431
‫آیزاکز اسم کامپیوتر رو «ملکه‌ی سرخ» گذاشت

47
00:04:44,260 --> 00:04:48,174
‫بعد، ده سال پیش در راکون سیتی
‫بیماری شایع شد

48
00:04:48,184 --> 00:04:50,596
‫ویروس تی از آزمایشگاه زیرزمینی

49
00:04:50,665 --> 00:04:52,615
‫به اسم «کندو» به بیرون خارج شد

50
00:04:52,626 --> 00:04:54,935
‫دولت آمریکا سعی کرد این شیوع رو

51
00:04:55,003 --> 00:04:56,953
‫به انفجار یک بمب ربط بده

52
00:04:56,963 --> 00:04:59,122
‫راکون‌سیتی رو نابود کرد

53
00:04:59,132 --> 00:05:01,542
‫ولی نتونست جلوی سرایتش
‫از راه هوا رو بگیره

54
00:05:01,551 --> 00:05:05,337
‫شیوع ویروس در طی چند روز
‫به تمام دنیا رسید

55
00:05:05,347 --> 00:05:08,632
‫نسل بشر به زانو در اومده بود

56
00:05:08,642 --> 00:05:12,675
‫در آخر، آخرین و بهترین امید بشریت

57
00:05:12,687 --> 00:05:15,516
‫گرد هم اومدن و آخرین مقاومت رو
‫در واشنگتن دی‌سی انجام دادن

58
00:05:15,524 --> 00:05:18,558
‫ولی تشخیص ندادیم چیزی که
‫توش پا می‌گذاشتیم...

59
00:05:18,568 --> 00:05:23,480
‫یه تله بود
‫اسم من آلیس‌ـه، و این داستان منه

60
00:05:23,490 --> 00:05:26,222
‫پایان... داستانم

61
00:05:26,750 --> 00:05:34,250
<i>اهریمن درون : قسمت پایانی</i>
<i>Instagram.com/hamidsh_76</i>

62
00:05:35,120 --> 00:05:43,120
‫ترجمه از ناصر اسماعیلی

63
00:05:44,120 --> 00:05:52,120
: زیرنویس هماهنگ شده با نسخه های بلوری
...:::Hamid5251:::...

64
00:08:21,751 --> 00:08:24,120
‫یالا!

65
00:12:01,638 --> 00:12:03,941
‫سلام!؟

66
00:12:15,985 --> 00:12:18,447
‫کسی اینجا هست؟

67
00:12:28,164 --> 00:12:30,516
‫سلام؟

68
00:13:41,478 --> 00:13:43,970
‫- اومدی به حال من بخندی؟
‫- ماهواره‌هام نشون میدن

69
00:13:43,980 --> 00:13:48,815
‫که 4472 انسان روی سطح زمین باقی موندن

70
00:13:48,825 --> 00:13:52,739
‫تا کمتر از 48 ساعت دیگه مرگشون خواهد رسید

71
00:13:52,749 --> 00:13:54,241
‫از من چی می‌خوای؟

72
00:13:54,250 --> 00:13:56,699
‫می‌خوای بهت بگم که تو بُردی؟

73
00:13:56,711 --> 00:13:59,371
‫- تو بشریت رو نابود کردی
‫- نه، کاملاً برعکس

74
00:13:59,380 --> 00:14:04,336
‫می‌خوام جلوم رو بگیری

75
00:14:04,578 --> 00:14:06,860
‫پشت سرت

76
00:14:17,939 --> 00:14:20,613
‫- کارِت خوب بود
‫- بهت اعتماد ندارم

77
00:14:20,624 --> 00:14:23,559
‫با این سابقه‌مون، اگه می‌داشتی متعجب میشدم

78
00:14:23,569 --> 00:14:26,736
‫ولی اگه مداخله نکنی
‫قتل‌عام تکمیل میشه

79
00:14:26,746 --> 00:14:30,175
‫- هیچ‌کس زنده نمی‌مونه
‫- چطور می‌تونم کمکشون کنم؟

80
00:14:30,185 --> 00:14:33,804
‫آمبرلا یک آنتی‌ویروس هوابرد ساخته

81
00:14:34,970 --> 00:14:38,071
‫اگه آزاد بشه، به محض تماس
ویروس تی و هر چیزی

82
00:14:38,141 --> 00:14:40,912
‫که بهش آلوده شده رو نابود می‌کنه

83
00:14:40,922 --> 00:14:43,790
‫- همه‌ی اینا تموم میشه؟
‫- دقیقاً

84
00:14:43,800 --> 00:14:45,126
‫این آنتی‌ویروس کجاست؟

85
00:14:45,134 --> 00:14:48,585
‫زیر خیابون‌های راکون‌سیتی
‫توی کندو

86
00:14:48,596 --> 00:14:49,683
‫چرا داری کمکم می‌کنی؟

87
00:14:49,753 --> 00:14:51,928
‫برنامه‌ی من بهم این اجازه رو نمیده که

88
00:14:51,938 --> 00:14:53,821
‫به شرکت آمبرلا ضرر برسونم

89
00:14:53,832 --> 00:14:56,829
‫ولی تو همچین محدودیت‌هایی نداری

90
00:14:56,839 --> 00:14:58,769
‫بر علیه آمبرلا میشی؟

91
00:14:58,780 --> 00:15:01,589
‫بر علیه کسایی که تو رو ساختن؟ چرا؟

92
00:15:01,609 --> 00:15:06,046
‫تا 48 ساعت دیگه تو راکون سیتی باش
‫خودت رو به کندو برسون

93
00:15:06,056 --> 00:15:08,324
‫و بعد جوابت رو خواهی گرفت

94
00:15:08,334 --> 00:15:10,484
‫دلیلی برای باور کردن یک کلمه
‫از حرفات رو هم ندارم

95
00:15:10,494 --> 00:15:14,237
‫درسته، ولی می‌تونم چیزی که
‫خیلی زیاد دنبالشی رو بهت بدم

96
00:15:14,247 --> 00:15:18,323
‫- اون چیه؟
‫- انتقام، وسکر

97
00:15:18,334 --> 00:15:20,719
‫اون تو رو این همه راه تا واشنگتن کشوند

98
00:15:20,795 --> 00:15:23,496
‫وانمود کرد قدرت‌هات رو بهت برمی‌گردونه

99
00:15:23,506 --> 00:15:26,666
‫و بعد، بهت خیانت کرد

100
00:15:26,676 --> 00:15:28,127
‫کجاست؟

101
00:15:28,136 --> 00:15:32,525
‫همین الان به کندو رسید
‫دارم ساعتت رو تنظیم مجدد می‌کنم

102
00:15:34,851 --> 00:15:37,461
‫ثانیه‌ها دارن می‌گذرن

103
00:15:39,188 --> 00:15:41,638
‫آلیس

104
00:15:41,649 --> 00:15:44,934
‫ده سال پیش در کندو
‫جفتمون شکست خوردیم

105
00:15:44,944 --> 00:15:47,288
‫گذاشتیم این اتفاق بیفته

106
00:15:47,613 --> 00:15:49,925
‫درستش کن

107
00:18:08,754 --> 00:18:11,066
‫فقط همینو بلدین؟

108
00:19:07,229 --> 00:19:09,350
‫آلیس

109
00:19:12,526 --> 00:19:16,280
‫ده سال پیش در کندو
‫هیچکس زنده نمی‌مونه

110
00:19:30,753 --> 00:19:33,021
‫اینجا کجاست؟

111
00:19:33,422 --> 00:19:36,626
‫من کجایم؟
‫بهم جواب بدین!

112
00:19:36,696 --> 00:19:38,982
‫تو چِت شده؟ کی اینکارو کرده؟

113
00:19:39,053 --> 00:19:40,424
‫ساکت باش، ساکت

114
00:19:40,434 --> 00:19:42,761
‫بهت گفتم

115
00:19:50,106 --> 00:19:52,338
‫ساکت

116
00:19:58,406 --> 00:20:00,971
‫پس بالاخره بیدار شدی

117
00:20:00,981 --> 00:20:05,050
‫- من تو رو کشتم
‫- حالا که اینجایم

118
00:20:05,060 --> 00:20:06,904
‫یه کلون

119
00:20:06,914 --> 00:20:08,343
‫من کلونت رو کشتم

120
00:20:08,416 --> 00:20:10,618
‫تو از همه بیشتر برام دردسر درست کردی

121
00:20:10,626 --> 00:20:14,157
‫تو و خواهرات

122
00:20:18,551 --> 00:20:20,223
‫و حالا تو رو دارم

123
00:20:23,139 --> 00:20:25,799
‫عملیات پاکسازی باید بیشتر از
‫یک سال پیش تموم میشد

124
00:20:25,808 --> 00:20:28,132
‫ولی تو سرعت ما رو کم کردی

125
00:20:28,144 --> 00:20:31,387
‫تا حدّی که مجبور شدم خودم
‫فرماندهی رو بر عهده بگیرم

126
00:20:31,397 --> 00:20:34,321
‫می‌تونی به همه‌ی اینا پایان بدی

127
00:20:34,442 --> 00:20:35,975
‫چرا نمیدی؟

128
00:20:35,985 --> 00:20:38,220
‫جالبه

129
00:20:39,893 --> 00:20:43,063
‫یکی یه چیزی بهت گفته، نگفتن؟

130
00:20:45,632 --> 00:20:50,289
‫خب، کمی دیگه برای حرف زدن
‫التماس خواهی کرد

131
00:20:51,667 --> 00:20:54,260
‫اون یک کافره

132
00:20:54,336 --> 00:20:57,562
‫ما با کفار چه می‌کنیم؟

133
00:20:57,590 --> 00:20:59,833
‫ بیرون می‌کنمیش!

134
00:20:59,842 --> 00:21:05,462
‫ بیرون می‌کنمیش!
‫ بیرون می‌کنمیش!

135
00:21:05,473 --> 00:21:10,955
‫- بجنبین!
‫- بیرون می‌کنمیش!

136
00:21:10,965 --> 00:21:15,977
‫ بیرون می‌کنمیش!

137
00:22:01,560 --> 00:22:05,354
‫پروردگار سیلی راه انداخت
‫تا زمین را پاکسازی کند

138
00:22:05,574 --> 00:22:07,499
‫چهل روز و چهل شب بارندگی

139
00:22:07,570 --> 00:22:09,943
‫روش ما یکم بیشتر وقت می‌بره

140
00:22:09,953 --> 00:22:12,071
‫ولی نتیجه‌ش یکی خواهد بود

141
00:22:12,081 --> 00:22:16,876
‫جهانی آماده‌ی به ارث رسیدن
‫به فرد صالح و پاک

142
00:22:20,381 --> 00:22:24,984
‫ما فقط تا دوازده ساعت دیگه
‫به راکون‌سیتی می‌رسیم

143
00:22:26,595 --> 00:22:29,887
‫شک دارم حتی تو بتونی اونقدرا بدویی

144
00:22:29,897 --> 00:22:32,959
‫می‌خوام بدونم چی می‌دونی

145
00:22:33,820 --> 00:22:36,632
‫وقتی آماده‌ی حرف زدن بود بهم بگو

146
00:22:45,698 --> 00:22:48,836
‫- وسکر
‫- دکتر آیزاکز

147
00:22:49,285 --> 00:22:52,423
‫ببین تو جاده چی پیدا کردم

148
00:22:53,822 --> 00:22:55,804
‫به نظر ماموریت واشنگتن تو

149
00:22:55,874 --> 00:22:57,759
‫کمتر از اونی که گفتی موفقیت‌آمیز بوده

150
00:22:57,769 --> 00:22:58,978
‫غیرممکنه

151
00:22:58,988 --> 00:23:02,106
‫امیدوارم گند دیگه‌ای اونجا نزده باشی

152
00:23:02,116 --> 00:23:04,584
‫یه چیز دیگه هم هست

153
00:23:04,594 --> 00:23:07,792
فکر کنم درباره‌ی آنتی‌ویروس هوابرد می‌دونه

154
00:23:07,792 --> 00:23:11,200
‫- چطور ممکنه؟
‫- نمی‌دونم، هنوز

155
00:23:11,210 --> 00:23:13,818
‫ولی سر راهش به سمت
‫راکون‌سیتی گرفتیمش

156
00:23:13,828 --> 00:23:16,276
‫به چه دلیل دیگه‌ای باید سمت اونجا بره؟

157
00:23:16,286 --> 00:23:18,964
‫سطح امنیتی کندو رو به
‫بالاترین سطح بالا ببر

158
00:23:18,974 --> 00:23:22,591
‫هیچکس وارد یا خارج نشه
‫وقتی حرف زد بهت خبر میدم

159
00:23:22,601 --> 00:23:25,639
‫خداوند به همراهت

160
00:23:26,039 --> 00:23:28,997
‫شنیدی چی گفت
‫سطح امنیتی به بالاترین سطح

161
00:23:29,007 --> 00:23:30,975
‫هر طور شما بخواین

162
00:23:56,327 --> 00:23:59,345
‫برو اون بالا و ببین چه خبر شده

163
00:25:17,349 --> 00:25:19,619
‫بازم کن!

164
00:25:20,060 --> 00:25:21,930
‫- بازشون کن
‫- باشه

165
00:25:21,940 --> 00:25:24,380
‫باشه

166
00:26:03,198 --> 00:26:07,088
‫نمی‌تونی ازش استفاده کنی
‫نمی‌تونی فرار کنی!

167
00:26:19,641 --> 00:26:22,281
‫بهش شلیک کنین!

168
00:27:28,203 --> 00:27:31,204
‫خدایا!

169
00:27:36,905 --> 00:27:39,562
‫قربان

170
00:27:39,572 --> 00:27:41,880
‫اون در رفت

171
00:28:01,779 --> 00:28:04,766
‫هدف در 115 کیلومتری
‫و داره نزدیک میشه

172
00:28:04,776 --> 00:28:08,522
‫کندو رو قفل کن
‫ابزارهای دفاعی رو آماده کن

173
00:28:08,532 --> 00:28:11,499
‫و به مامور مخفی‌مون در
‫راکون‌سیتی اخطار بده

174
00:28:43,805 --> 00:28:46,430
‫به خونه خوش اومدم

175
00:29:21,301 --> 00:29:23,752
‫آنتی‌ویروس هوابرد

176
00:29:23,762 --> 00:29:26,003
‫تا 48 ساعت

177
00:29:26,014 --> 00:29:29,025
‫خودت رو به کندو برسون

178
00:29:37,192 --> 00:29:39,268
‫ولش کن!
‫یالا ولش کن!

179
00:29:39,278 --> 00:29:41,636
‫بذارش زمین وگرنه بهت شلیک می‌کنیم!

180
00:29:41,655 --> 00:29:43,485
‫- بهت گفته بودم دکتر!
‫- آروم باش کریستین!

181
00:29:43,495 --> 00:29:45,017
‫گفته بودم اشتباه می‌کنی!

182
00:29:45,027 --> 00:29:46,052
‫آروم باش!

183
00:29:46,062 --> 00:29:47,961
‫وقتی فرصتش رو داشتیم باید می‌کشتیمش!

184
00:29:47,971 --> 00:29:50,309
‫لطفاً بذارش پایین
‫قبل از این که سعی کنه جفتمون رو بکشه

185
00:29:50,319 --> 00:29:51,871
‫این تو چیه؟

186
00:29:51,881 --> 00:29:54,080
‫آدرنالین خالص، به هوش لازمت داشتم

187
00:29:54,149 --> 00:29:55,810
‫ - چرا؟
یه چیزی داره میاد -

188
00:29:55,817 --> 00:29:57,779
‫از همون سمتی که وارد شدی
‫یه چیز بزرگ

189
00:29:57,789 --> 00:30:01,509
‫بذار بره!
‫بذارش زمین! الان!

190
00:30:03,051 --> 00:30:05,315
‫آلیس

191
00:30:11,354 --> 00:30:13,628
‫آمبرلا منو تو «آرکدیا» دستگیر کرد

192
00:30:13,637 --> 00:30:15,676
‫ما به سمت جایی به اسم کندو می‌رفتیم

193
00:30:15,686 --> 00:30:18,695
‫آزاد شدم، خلبان رو کشتم
‫اینجا سقوط کردم

194
00:30:18,705 --> 00:30:21,195
‫دکتر و بقیه منو از لاشه بیرون کشیدن

195
00:30:21,205 --> 00:30:24,263
‫- زندگیم رو مدیونشون هستم
‫- دکتر!

196
00:30:24,469 --> 00:30:26,674
‫اونجا، به سمت شرق

197
00:30:26,684 --> 00:30:28,988
‫هنوز داره به سمت ما میاد

198
00:30:29,498 --> 00:30:31,566
‫می‌دونی اون چیه؟

199
00:30:31,830 --> 00:30:34,193
‫آمبرلا، دکتر آیزاکز

200
00:30:34,203 --> 00:30:36,241
‫فکر کردم اونو کشتی

201
00:30:36,251 --> 00:30:38,241
‫منم این‌طور فکر می‌کردم

202
00:30:38,251 --> 00:30:40,025
‫ارتشی از زامبی‌ها رو با خودش داره

203
00:30:40,049 --> 00:30:42,009
تا چند ساعت دیگه به این‌جا می‌رسن

204
00:30:42,025 --> 00:30:45,162
‫- چی‌کار کنیم؟
‫- برا چی داریم از اون می‌پرسیم؟

205
00:30:45,171 --> 00:30:47,338
‫اون یه غریبه‌ست
‫باید...

206
00:30:47,347 --> 00:30:50,190
‫- هی هی!
‫- به من دست نزن دکتر!

207
00:30:50,200 --> 00:30:53,258
‫- بذارش زمین! کریستین!
‫- تو بذارش زمین!

208
00:30:53,268 --> 00:30:53,934
‫منو ببین

209
00:30:53,943 --> 00:30:57,472
‫فقط چون فکر می‌کنی تو باید
‫رئیس باشی باعث این نمیشه

210
00:31:01,853 --> 00:31:06,312
‫تو بهم گوش کن دکتر
‫از این بابت پشیمون میشی، همتون!

211
00:31:06,982 --> 00:31:09,020
‫همتون!

212
00:31:20,351 --> 00:31:22,960
‫من باید به کندو برسم

213
00:31:23,019 --> 00:31:25,096
‫تو باید این آدما رو از اینجا ببری

214
00:31:25,165 --> 00:31:27,449
‫اینجا بچه داریم، زخمی، سالمند

215
00:31:27,459 --> 00:31:29,378
‫حالا توی جاده‌ی باز چه شانسی دارن؟

216
00:31:29,388 --> 00:31:30,570
‫بهتر از شانسی که اینجا دارن

217
00:31:30,579 --> 00:31:33,936
‫- این ساختمون امنه
‫- شاید از زامبی‌ها باشه

218
00:31:33,946 --> 00:31:38,327
‫ولی آیزاکز خودروهای زرهی داره
‫پرتاب‌کننده‌ی راکت، بسیار مذهبین

219
00:31:38,337 --> 00:31:41,271
‫این‌جا رو پهن زمین می‌کنن

220
00:31:43,141 --> 00:31:46,114
‫دکتر!

221
00:31:53,655 --> 00:31:55,368
‫خب چی سرش اومد؟

222
00:31:55,378 --> 00:31:58,282
با یکی از تله‌هایی که تو محوطه
گذاشته بودیم برخورد کرد

223
00:31:58,292 --> 00:32:00,566
‫برای زامبی‌ها نبود

224
00:32:03,224 --> 00:32:05,715
‫- این چیه؟
‫- غذای مخصوص این خونه

225
00:32:05,725 --> 00:32:09,801
‫- زود سر پات می‌کنه
‫- چرا باید بهت اعتماد کنم؟

226
00:32:14,349 --> 00:32:16,738
‫بیا

227
00:32:21,857 --> 00:32:23,850
‫دکتر، باید بیای این بیرون

228
00:32:23,859 --> 00:32:26,976
‫مردم ترسیدن و کریستین کمکی نمی‌کنه

229
00:32:26,987 --> 00:32:28,646
‫باید به مردم بگیم چه اتفاقی داره میفته

230
00:32:28,655 --> 00:32:30,409
‫باشه

231
00:32:31,491 --> 00:32:34,493
‫من باید برم

232
00:32:34,494 --> 00:32:35,605
هی

233
00:32:35,620 --> 00:32:37,930
‫دوستت خوب میشه

234
00:32:38,123 --> 00:32:40,486
‫ممنونم

235
00:32:45,172 --> 00:32:48,321
‫- می‌دونی، من و اون...
‫- فهمیدم

236
00:32:48,341 --> 00:32:50,500
‫خب، تو کندو چیه؟

237
00:32:50,510 --> 00:32:52,899
‫آمبرلا یه درمان ساخته

238
00:32:53,054 --> 00:32:55,714
‫یه آنتی‌ویروس هوابرد

239
00:32:55,724 --> 00:32:59,448
‫به محض تماس هر چیزی که به
‫ویروس تی آلوده باشه رو نابود می‌کنه

240
00:32:59,458 --> 00:33:01,976
‫- کی اینو بهت گفته؟
ملکه‌ی سرخ -

241
00:33:01,986 --> 00:33:03,461
‫و حرفش رو باور کردی؟

242
00:33:03,859 --> 00:33:05,721
‫اگه بتونیم همه‌ی این اوضاع
‫رو تموم کنیم چی؟

243
00:33:05,731 --> 00:33:09,356
‫تو چی؟ تو رو با
‫ویروس تی آلوده کردن

244
00:33:09,844 --> 00:33:11,995
‫اگه این آنتی‌ویروس رو منتشر کنی
‫تو رو می‌کشه

245
00:33:12,005 --> 00:33:14,544
‫- هر بهایی براش لازم باشه
‫- آلیس، من نمی...

246
00:33:14,554 --> 00:33:17,810
‫می‌دونی حق با منه

247
00:33:19,602 --> 00:33:21,942
‫خیلی‌خب

248
00:33:22,878 --> 00:33:25,159
‫آیزاکز رو این‌جا نگه می‌داریم

249
00:33:25,168 --> 00:33:27,070
‫این آدما رو نجات میدیم

250
00:33:27,080 --> 00:33:29,331
‫و بعد با هم میریم

251
00:33:30,605 --> 00:33:33,284
‫اونقدری زمان نداریم

252
00:33:34,429 --> 00:33:36,777
‫بریم تو کارش

253
00:33:50,812 --> 00:33:52,670
‫براع دفاع دیگه چی دارین؟

254
00:33:52,680 --> 00:33:56,296
‫سلاح گرم زیادی نداریم
‫مقدار زیادی گازوئیل داریم

255
00:33:56,306 --> 00:33:58,384
‫بیا، سلاح لازم داری

256
00:33:58,394 --> 00:34:01,011
‫- الان بهش تفنگ هم میدیم؟
‫- آسون بگیر کریستین

257
00:34:01,021 --> 00:34:04,787
‫تو اگه بخوای می‌تونی گاردت رو
‫پایین بگیری داداش، من این قصد رو ندارم

258
00:34:07,804 --> 00:34:10,512
‫وقتی اینجا اومدم یکی داشت منو می‌پایید

259
00:34:10,522 --> 00:34:12,299
‫می‌تونستن داد بزنن یا یه شلیک اخطار

260
00:34:12,369 --> 00:34:14,328
‫برا خبر دادن به من درباره‌ی
‫تله بکنن ولی نکردن

261
00:34:14,437 --> 00:34:18,823
‫- داری چی میگی؟
‫- پشتت رو بپا

262
00:34:29,222 --> 00:34:30,840
‫خب دکتر آیزاکز

263
00:34:30,864 --> 00:34:32,847
انگار گذاشتی از لای انگشتات فرار کنه

264
00:34:32,848 --> 00:34:34,676
‫یا چیزی که از انگشتات باقی مونده

265
00:34:34,686 --> 00:34:36,924
‫فراموش نکن داری با کی حرف می‌زنی

266
00:34:36,928 --> 00:34:38,027
اون کجاست؟

267
00:34:38,033 --> 00:34:39,608
‫زیست‌گاهی در راکون‌سیتی

268
00:34:39,678 --> 00:34:42,798
‫جاسوس ما گزارش داده که
‫برای یه مبارزه آماده میشه

269
00:34:42,808 --> 00:34:46,404
‫خوبه، وقتش که برسه اونجا می‌رسم

270
00:35:11,069 --> 00:35:13,706
‫خودشه، ادامه بدین

271
00:35:14,066 --> 00:35:17,971
‫همه‌ی بشکه‌های گازوئین
‫رو اون‌جا لازم داریم

272
00:35:20,689 --> 00:35:24,625
‫- کلیر گفت تو اینو ساختی
‫- درسته

273
00:35:25,194 --> 00:35:28,001
‫این قبلاً یه پنجره تمیز کن بود

274
00:35:28,311 --> 00:35:31,308
‫- چند تا تغییر توش دادم
‫- از کجا اینکارو یاد گرفتی؟

275
00:35:31,318 --> 00:35:34,804
‫پدرم قبلاً یه چوب‌بری داشت
‫ازش متنفر بودم

276
00:35:34,814 --> 00:35:37,720
‫کی فکرش رو می‌کرد؟
‫انگار داشتم ازش یاد می‌گرفتم

277
00:35:37,721 --> 00:35:38,720
‫خوبه

278
00:35:38,720 --> 00:35:42,826
‫چون ازت می‌خوام چند تا
‫تغییر دیگه هم تو این وسیله بدی

279
00:36:04,663 --> 00:36:08,351
‫سلاح‌ها رو آماده کنید
گلوله‌های انفجاری قوی

280
00:36:08,375 --> 00:36:10,383
هیچکس رو زنده نذارید

281
00:36:22,555 --> 00:36:24,410
‫اون اینجاست

282
00:36:24,432 --> 00:36:28,403
!دارن میان! دروازه رو ببندید

283
00:36:45,078 --> 00:36:47,092
‫خدای من

284
00:36:47,372 --> 00:36:49,147
یه ارتشه

285
00:36:53,554 --> 00:36:54,974
‫می‌خوایم چی‌کار کنیم؟

286
00:36:55,173 --> 00:36:56,593
آره

287
00:36:57,424 --> 00:36:59,229
‫می‌خوایم چی‌کار کنیم؟

288
00:36:59,299 --> 00:37:03,079
‫تک تکشون رو می‌کشیم

289
00:37:13,767 --> 00:37:16,334
‫آماده‌ی شلیک!

290
00:37:28,375 --> 00:37:30,491
‫آماده بشین!

291
00:37:32,055 --> 00:37:34,371
‫روشنش کنین!

292
00:37:44,728 --> 00:37:47,916
‫شلیک!

293
00:38:00,409 --> 00:38:03,758
‫- لعنت بهش!
‫- دوباره پر کنید!

294
00:38:04,841 --> 00:38:08,240
‫ببندینش
‫توقف کامل

295
00:38:09,142 --> 00:38:11,508
‫طعمه رو رها کنید

296
00:38:15,790 --> 00:38:20,041
‫- یه باقی‌مونده هست، دروازه رو باز کنید
‫- دروازه رو باز کنید!

297
00:38:20,251 --> 00:38:22,006
‫شلیک کنید!

298
00:38:22,331 --> 00:38:24,336
ازش دورشون کنید

299
00:38:26,638 --> 00:38:29,319
‫نشان‌گذار دو

300
00:38:31,970 --> 00:38:34,829
‫آتش!

301
00:38:43,690 --> 00:38:47,159
‫کلیر، دکتر
‫برید اون بیرون، بیارینش داخل

302
00:38:52,738 --> 00:38:54,906
‫بجنب!

303
00:38:54,916 --> 00:38:57,199
‫وایسا

304
00:38:57,210 --> 00:39:00,359
‫تقریباً رسیده

305
00:39:00,380 --> 00:39:02,639
‫شلیک

306
00:39:03,883 --> 00:39:07,737
‫لعنت بهت
‫زود دروازه رو ببندید

307
00:39:17,105 --> 00:39:20,101
‫کلیر، به دروازه رسیدن

308
00:39:25,530 --> 00:39:27,794
‫کلیر!

309
00:39:35,290 --> 00:39:38,021
‫آتش

310
00:39:44,132 --> 00:39:49,508
‫- ریزور، الان!
‫- باشه، شنیدین چی گفت، هل بدین!

311
00:39:57,312 --> 00:39:59,681
‫برو!

312
00:40:08,907 --> 00:40:11,317
‫دروازه رو رها کنید
‫به سنگرها برگردید

313
00:40:11,326 --> 00:40:13,885
‫انگار حقه‌هاش تموم شدن

314
00:40:13,912 --> 00:40:15,873
سقف رو هدف بگیرید

315
00:40:17,290 --> 00:40:19,838
‫همه بخوابن!

316
00:40:20,501 --> 00:40:22,765
‫حالا!

317
00:40:47,612 --> 00:40:49,096
‫آلیس، ما تو سنگریم

318
00:40:49,155 --> 00:40:51,313
‫کلیر، باید اون‌جا نگهشون داری

319
00:41:49,550 --> 00:41:51,296
‫آلیس! بیشتر نمی‌تونیم دووم بیاریم

320
00:41:51,306 --> 00:41:53,914
‫همین الان از اونجا برید بیرون

321
00:42:32,942 --> 00:42:36,893
‫آرایش دفاعی! الان!

322
00:42:56,407 --> 00:42:59,885
‫همه‌ی تفنگ‌ها رو سمتش نشونه بگیرید

323
00:43:02,830 --> 00:43:05,451
‫شلیک

324
00:43:08,002 --> 00:43:10,323
‫کجاست؟

325
00:43:11,005 --> 00:43:13,009
‫کجا رفت؟

326
00:43:14,342 --> 00:43:17,262
‫پیداش کنین

327
00:43:23,142 --> 00:43:26,106
‫دریچه‌ها رو ببندید! الان!

328
00:43:38,199 --> 00:43:40,957
‫شلیک نکن!

329
00:44:30,251 --> 00:44:34,170
‫سریعی، ولی خیلی باهوش نیستی

330
00:45:07,852 --> 00:45:09,932
‫- لطفاً شلیک نکن
‫- کجاست؟

331
00:45:09,942 --> 00:45:12,685
‫اون‌سمت

332
00:45:23,065 --> 00:45:24,271
‫مهمات‌تون رو حفظ کنید

333
00:45:24,281 --> 00:45:26,964
‫هنوز خیلی از این موجودات
‫این بیرون هستن

334
00:45:26,974 --> 00:45:29,349
‫بسپارش به من

335
00:45:30,978 --> 00:45:33,292
‫نه

336
00:45:33,733 --> 00:45:37,420
‫- حرکت کنین
‫- بریم

337
00:45:37,661 --> 00:45:40,095
دور دور خوش بگذره

338
00:45:57,929 --> 00:45:59,722
‫- بچه‌ها
‫- بگو

339
00:45:59,746 --> 00:46:01,334
یه چیزی اینجاست که باید ببینید

340
00:46:02,277 --> 00:46:05,773
‫دو ارتش دیگه از زامبی‌ها
‫مستقیم دارن به سمت ما میان

341
00:46:05,783 --> 00:46:08,388
‫اون‌جا، تو افق

342
00:46:10,001 --> 00:46:12,315
‫و دومیش اون‌جا

343
00:46:14,219 --> 00:46:17,335
‫گازوئیل‌مون تموم شده
‫بی‌دفاعیم

344
00:46:17,395 --> 00:46:20,691
‫باید خودم رو به کندو برسونم
‫الان تنها شانسیه که دارم

345
00:46:20,701 --> 00:46:22,585
‫- من باهات میام
‫- منم حساب کن

346
00:46:22,595 --> 00:46:23,807
‫منم همینطور

347
00:46:23,817 --> 00:46:25,360
‫منم

348
00:46:25,384 --> 00:46:28,390
درباره‌ت اشتباه می‌کردم، لعنت بهم

349
00:46:35,369 --> 00:46:39,266
‫ما می‌دونیم شما کجا میرین
‫داخل چاله

350
00:46:39,797 --> 00:46:42,108
‫ما می‌خوایم بیایم

351
00:46:43,009 --> 00:46:45,319
‫خواهش می‌کنم

352
00:46:45,509 --> 00:46:50,370
‫یکم وسیله بردارین
‫لازمتون میشه

353
00:47:09,091 --> 00:47:10,107
اون‌جا

354
00:47:10,117 --> 00:47:13,282
اون چیه؟ -
‫- بخشی از کندو که توی انفجار بیرون زده

355
00:47:13,292 --> 00:47:15,602
‫راه ورودمون به اونجاست

356
00:47:33,684 --> 00:47:36,874
‫- بریم!
‫- من جلو میرم

357
00:47:59,586 --> 00:48:01,536
‫الان واحدهای امنیتی رو فعال کن

358
00:48:01,546 --> 00:48:04,837
‫امنیت کندو به‌طور کامل
‫فعال و خودکار شده

359
00:48:04,847 --> 00:48:06,257
‫نه

360
00:48:06,267 --> 00:48:10,207
‫خودکار رو غیرفعال کن
‫خودم دفاع رو به دست می‌گیرم

361
00:48:10,217 --> 00:48:14,827
‫اگه کنترل دفاعیات در دست من
‫باقی بمونه، بسیار موثرتر میشن

362
00:48:14,897 --> 00:48:15,956
‫جدی؟

363
00:48:16,726 --> 00:48:20,468
‫انگار یادمه آخرین باری که
‫اومد اینجا زنده بیرون رفت

364
00:48:20,478 --> 00:48:22,638
‫قصد ندارم دوباره همون اشتباه رو بکنم

365
00:48:22,648 --> 00:48:27,049
‫هر طور شما بخواین
‫دفاعیات کندو اکنون در دستان شماست

366
00:48:28,329 --> 00:48:33,719
‫- سربروس رو آزاد کن
‫- سربروس آزاد شد

367
00:48:37,380 --> 00:48:40,400
‫کسی رو داری؟ قبل این ماجراها؟

368
00:48:40,424 --> 00:48:43,324
شوهر؟ خانواده؟

369
00:48:43,420 --> 00:48:46,130
‫- یادم نمیاد
‫- چطور ممکنه؟

370
00:48:46,140 --> 00:48:48,791
‫درست وقتی همه‌ی این
‫ماجراها شروع شد بیدار شدم

371
00:48:48,801 --> 00:48:51,051
‫چیز زیادی قبل اون‌موقع یادم نمیاد

372
00:48:51,061 --> 00:48:53,671
‫بعضی وقتا حس می‌کنم
‫این همه‌ی زندگیم بوده

373
00:48:53,681 --> 00:48:55,565
‫دویدن

374
00:48:55,850 --> 00:48:57,982
کشتن

375
00:49:09,161 --> 00:49:11,981
‫- چیه؟
‫- یه چیزی در کمین ماست

376
00:49:11,991 --> 00:49:13,898
‫مطمئنی؟

377
00:49:14,201 --> 00:49:15,746
کارم همینه

378
00:49:29,216 --> 00:49:31,208
‫فرار کنید!

379
00:49:31,218 --> 00:49:33,408
‫بدوید! سریع!

380
00:50:54,093 --> 00:50:56,103
‫یالا!

381
00:51:12,152 --> 00:51:14,936
‫همه خوبن؟

382
00:51:17,741 --> 00:51:20,538
‫از این سمت!

383
00:51:35,175 --> 00:51:37,431
‫درست پشت سرمون!

384
00:52:04,538 --> 00:52:06,890
‫چرا ایستادن؟

385
00:52:08,581 --> 00:52:11,313
‫- شاید ترسیدن
‫- از چی ترسیدن؟

386
00:52:13,965 --> 00:52:16,236
‫هر چی اون پایینه

387
00:52:22,901 --> 00:52:25,293
‫کندو رو ببند

388
00:52:29,746 --> 00:52:32,058
‫بریم

389
00:52:40,144 --> 00:52:42,455
‫آلیس!

390
00:53:15,069 --> 00:53:17,340
‫- خوبی؟
‫- آره

391
00:53:17,440 --> 00:53:20,553
‫- خشابم نصف شده
‫- تفنگام رو تو دریاچه گم کردم

392
00:53:20,563 --> 00:53:23,685
‫- من فقط یه گلوله برام مونده
‫- یه خشاب اضافی بعد تمومم

393
00:53:23,695 --> 00:53:28,268
‫نه تفنگ داریم، نه مهمات
‫این پایین چه غلطی می‌خوایم بکنیم؟

394
00:53:30,210 --> 00:53:32,116
‫آلیس، مشکل لامپ‌ها چیه؟

395
00:53:32,186 --> 00:53:34,703
‫یه بخشی از کندوئه که آسیب دیده

396
00:53:34,843 --> 00:53:38,115
‫- برق نوسان داره
‫- بیا، اینو بگیر

397
00:53:39,216 --> 00:53:41,558
‫هی ببین

398
00:53:51,078 --> 00:53:53,488
‫تو ازم پرسیدی چرا علیه آمبرلا شدم

399
00:53:53,559 --> 00:53:55,412
‫و من بهت قول یه جواب دادم

400
00:53:55,422 --> 00:53:57,625
‫کمی بعد از انتشار ویروس‌تی

401
00:53:57,635 --> 00:54:01,138
‫یک فایل مخفی به
‫پایگاه داده‌های من آپلود شد

402
00:54:01,148 --> 00:54:04,392
‫اون ویدئوی یک جلسه‌ی
‫مدیران ارشد آمبرلا بود

403
00:54:04,402 --> 00:54:08,736
‫به تاریخ هفده ماه قبل از
‫وقوع شیوع ویروس

404
00:54:08,746 --> 00:54:10,239
‫ما امروز اینجاییم

405
00:54:10,263 --> 00:54:14,172
تا نه فقط درباره‌ی آینده‌ی
این شرکت صحبت کنیم

406
00:54:14,258 --> 00:54:16,994
‫اینجاییم تا درباره‌ی سرنوشتش صحبت کنیم

407
00:54:17,566 --> 00:54:20,231
‫اینجاییم تا درباره‌ی پایان دنیا صحبت کنیم

408
00:54:20,241 --> 00:54:26,064
‫ما در آستانه‌ی آرماگدون هستیم
‫بیماری‌هایی که برایشان درمانی نداریم

409
00:54:26,135 --> 00:54:29,171
‫کشورهای بنیادگرا تقاضای نابودی ما رو دارن

410
00:54:29,181 --> 00:54:32,388
‫نیروگاه‌های هسته‌ای که
‫کنترلی بر رویشان نداریم

411
00:54:32,398 --> 00:54:34,984
‫و حتی اگر در این دنیای خطرناک
‫به کارمون ادامه بدیم

412
00:54:34,994 --> 00:54:38,582
‫با تهدید‌های سخت‌تر
‫یا حتی اجتناب‌ناپذیرتر روبرو میشیم

413
00:54:38,592 --> 00:54:42,300
‫گرمایش جهانی تا هشتاد سال دیگه
‫کوه‌های یخ قطبی رو ذوب می‌کنه

414
00:54:42,310 --> 00:54:46,059
‫که نود درصد تمام مناطق قابل‌زیست
‫روی زمین رو به زیر آب می‌بره

415
00:54:46,069 --> 00:54:49,146
‫رشد بی‌رویه‌ی جمعیت تا
‫کمتر از پنجاه سال دیگه

416
00:54:49,156 --> 00:54:53,335
‫بر تولید غذا غلبه خواهد کرد
‫که منجر به قحطی خواهد شد، و جنگ

417
00:54:53,345 --> 00:54:56,722
‫این گمانه‌زنی نیست، این واقعیته

418
00:54:56,732 --> 00:55:01,092
‫به یک شکلی، دنیای ما به پایان می‌رسه

419
00:55:02,084 --> 00:55:05,612
‫و سوال اینه که
‫ما هم باهاش به پایان می‌رسیم؟

420
00:55:06,053 --> 00:55:08,346
‫چه پیشنهادی دارین؟

421
00:55:09,556 --> 00:55:13,143
‫من پیشنهاد دارم که ما
‫دنیا رو به پایان برسونیم

422
00:55:13,644 --> 00:55:15,803
‫ولی با شرایط خودمون

423
00:55:15,813 --> 00:55:18,793
‫یه آخرالزمان هماهنگ‌شده

424
00:55:18,813 --> 00:55:21,434
‫آخرالزمانی که زمین رو
‫از جمعیتش پاکسازی کنه

425
00:55:21,444 --> 00:55:25,254
‫ولی شالوده و منابعش رو
‫دست‌نخورده باقی بذاره

426
00:55:25,654 --> 00:55:30,095
‫قبلاً یک بار با موفقیت بالا انجام شده

427
00:55:30,685 --> 00:55:33,366
‫چند باقی‌مونده از طوفان بیرون میان

428
00:55:33,376 --> 00:55:36,866
‫نه توی یه کشتی مثل کتاب پیدایش
‫ولی در امان میان

429
00:55:36,876 --> 00:55:40,377
‫زیر زمین
‫و وقتی تموم شد

430
00:55:40,387 --> 00:55:43,377
‫ما به‌روی زمین پاک شده قدم می‌گذاریم

431
00:55:43,387 --> 00:55:47,468
‫زمینی که می‌تونیم راه‌اندازی مجددش کنیم
‫بنا بر پندارمون

432
00:55:47,478 --> 00:55:50,828
‫و چطوری می‌خوای به این دست پیدا کنی؟

433
00:55:50,898 --> 00:55:54,559
‫ابزارهای رستگاری ما
‫الانش هم در دستان ماست

434
00:55:54,569 --> 00:55:56,419
‫من به شما...

435
00:55:56,943 --> 00:55:59,244
ویروس‌تی رو میدم

436
00:56:01,450 --> 00:56:03,940
‫عمداً پخشش کردن

437
00:56:03,950 --> 00:56:06,771
‫وقتی این فایل ویدئویی به
‫پایگاه داده‌های من آپلود شد

438
00:56:06,781 --> 00:56:09,661
‫ستیزی در برنامه‌ریزی من به‌وجود آورد

439
00:56:09,671 --> 00:56:12,572
‫من ساخته شده بودم تا
‫به شرکت آمبرلا خدمت کنم

440
00:56:12,582 --> 00:56:16,032
‫ولی همینطور برنامه‌نویسی شده بودم
‫تا به زندگی انسان‌ها ارج بنهم

441
00:56:16,042 --> 00:56:19,118
‫دکتر آیزاکز اجازه داد ویروس پخش بشه

442
00:56:19,138 --> 00:56:22,073
‫بیش از هفت میلیارد انسان رو کشت

443
00:56:22,463 --> 00:56:24,713
‫برنامه‌نویسی من بهم اجازه نمیده به

444
00:56:24,723 --> 00:56:26,964
‫کارکنان شرکت آمبرلا آسیب بزنم

445
00:56:26,974 --> 00:56:31,044
‫من برای متوقف کردن دکتر آیزاکز
‫قدرتی ندارم ولی تو داری

446
00:56:31,054 --> 00:56:35,305
‫تا 37 دقیقه باقی‌مانده‌ی
‫زیست‌گاه‌های انسان سقوط خواهد کرد

447
00:56:35,315 --> 00:56:37,685
‫هیچ‌کس زنده نخواهد ماند

448
00:56:37,695 --> 00:56:41,356
‫ضروریه که تو این آنتی‌ویروس رو
‫قبل این اتفاق آزاد کنی

449
00:56:41,366 --> 00:56:43,816
‫وگرنه آمبرلا برنده میشه

450
00:56:43,826 --> 00:56:45,442
‫آخرین چیز

451
00:56:45,512 --> 00:56:48,677
‫یه گوشی جلوت هست
‫بذارش رو گوشت

452
00:56:53,668 --> 00:56:55,150
‫مستقیماً نمی‌تونم

453
00:56:55,220 --> 00:56:57,938
‫به کارمند شرکت آمبرلا آسیب بزنم

454
00:56:57,968 --> 00:57:02,319
‫ولی می‌تونم بهت بگم که آمبرلا
‫یه جاسوس تو راکون‌سیتی داشت

455
00:57:02,599 --> 00:57:06,370
‫بسیار محتمله که این شخص الان با تو باشه

456
00:57:07,980 --> 00:57:11,960
‫زمان داره تموم میشه آلیس
‫باید عجله کنی

457
00:57:47,766 --> 00:57:49,776
‫از دیدنتون خوشحالم دکتر آیزاکز

458
00:57:49,786 --> 00:57:52,537
‫فکر نمی‌کردیم بعد از آخرین حمله
‫کسی نجات پیدا کرده باشه

459
00:57:52,547 --> 00:57:55,846
‫- آب
‫- بله حتماً، برای دکتر آیزاکز یکم آب بیارین

460
00:57:55,847 --> 00:57:57,828
‫بعد جستجو رو به
‫راکون‌سیتی از سر بگیرین

461
00:57:57,838 --> 00:57:59,110
‫اون اون‌جا نیست

462
00:57:59,627 --> 00:58:02,773
‫- چی؟
‫- رفته به چاله، باید دنبالش بریم

463
00:58:02,781 --> 00:58:05,162
‫- اینا دستورات من نیستن
‫- باید به چاله بریم

464
00:58:05,232 --> 00:58:07,004
‫من دستورات مستقیم...

465
00:58:20,247 --> 00:58:22,553
‫ممنونم

466
00:58:38,239 --> 00:58:41,355
‫- این‌جا کجاست؟
‫- یه هواکش برای کندوئه

467
00:58:41,365 --> 00:58:43,521
‫بیاین

468
00:58:43,531 --> 00:58:45,838
‫نه، ناموساً؟

469
00:59:32,256 --> 00:59:34,852
‫امنه!

470
01:00:03,858 --> 01:00:06,224
‫بجنبین! برق دوباره داره وصل میشه!

471
01:00:06,234 --> 01:00:08,631
‫- کلیر!
‫- یالا! بریم!

472
01:00:18,436 --> 01:00:20,742
‫بیا

473
01:00:21,641 --> 01:00:23,907
‫بجنب

474
01:00:31,845 --> 01:00:34,191
‫خیلی‌خب

475
01:00:36,348 --> 01:00:38,615
‫- خوبی؟
‫- آره

476
01:00:41,969 --> 01:00:44,276
‫یکی داره ما رو نگاه می‌کنه

477
01:00:47,631 --> 01:00:50,267
‫دمش توربین رو معکوس کن

478
01:01:03,916 --> 01:01:05,943
‫تیغه‌ها دارن برعکس می‌چرخن

479
01:01:05,953 --> 01:01:07,594
‫باید از این‌جا بریم بیرون

480
01:01:07,664 --> 01:01:08,779
‫تیغه‌ها دارن هوا رو به بیرون می‌کشن!

481
01:01:13,086 --> 01:01:15,527
‫بجنب!

482
01:01:33,364 --> 01:01:35,428
‫بجنب!

483
01:02:32,123 --> 01:02:34,672
‫نه!

484
01:04:33,370 --> 01:04:35,902
‫از این سمت

485
01:04:37,415 --> 01:04:39,573
‫باید عجله کنیم

486
01:04:39,584 --> 01:04:41,886
‫وایسا!

487
01:05:02,565 --> 01:05:04,664
‫بریم

488
01:07:10,693 --> 01:07:12,678
‫ریزور؟

489
01:07:13,279 --> 01:07:15,112
خوبی؟

490
01:07:18,201 --> 01:07:20,031
‫آره

491
01:07:20,078 --> 01:07:22,764
‫بریم

492
01:08:53,504 --> 01:08:56,725
‫هی! هی!

493
01:10:09,588 --> 01:10:12,309
‫- این چه کوفتی بود؟
‫- سلاح زیستی

494
01:10:12,319 --> 01:10:15,210
‫- این یکی آدمه
‫- کلیر رو دیدی؟

495
01:10:15,214 --> 01:10:16,215
نه

496
01:10:16,221 --> 01:10:20,042
‫- ریزور؟
‫- زنده نموند

497
01:10:21,233 --> 01:10:23,454
‫بجنب

498
01:10:23,464 --> 01:10:25,705
‫باید عجله کنیم

499
01:10:25,715 --> 01:10:28,626
‫اگه هدف به مسیر فعلیش ادامه بده

500
01:10:28,636 --> 01:10:32,328
‫- تا کمتر از هفت دقیقه‌ی دیگه به این‌جا می‌رسه
‫- بیدارشون کن

501
01:10:32,358 --> 01:10:37,210
‫آموزش‌های من اجازه‌ی این‌کارو
‫فقط در بدترین شرایط میدن

502
01:10:37,650 --> 01:10:39,960
‫الان بیدارشون کن!

503
01:11:49,055 --> 01:11:51,364
‫چیه؟

504
01:12:04,940 --> 01:12:07,190
‫باید از این‌جا بریم بیرون

505
01:12:23,165 --> 01:12:26,144
‫بگیر
‫قدرت بازدارندگی بیشتر

506
01:12:33,881 --> 01:12:36,851
‫- زمان داره تموم میشه
‫- بعدش کجا بریم؟

507
01:12:39,920 --> 01:12:41,987
‫طبقه‌ی آخر کندو
‫پایین ماست

508
01:12:42,057 --> 01:12:43,688
‫چطور بریم اون پایین؟

509
01:12:47,967 --> 01:12:50,326
‫اینطوری

510
01:13:06,731 --> 01:13:10,210
‫- این‌جا چیه؟
‫- انبار منجمد

511
01:13:11,450 --> 01:13:13,689
‫باید هزاران نفر باشن

512
01:13:13,699 --> 01:13:16,049
‫مدیران ارشد آمبرلا

513
01:13:16,449 --> 01:13:19,428
‫در امنیت منتظر آخرالزمانن

514
01:13:22,117 --> 01:13:24,806
‫کشتی نوح برای ثروتمند

515
01:13:24,830 --> 01:13:26,829
و قدرت‌مند

516
01:13:29,914 --> 01:13:32,024
‫داری چی‌کار می‌کنی؟

517
01:13:33,713 --> 01:13:35,823
‫کمکم کن

518
01:13:47,509 --> 01:13:49,379
‫تموم شد؟

519
01:13:49,389 --> 01:13:52,658
‫- فرآیند پاک‌سازی کامل شد؟
‫- نه

520
01:13:52,808 --> 01:13:56,246
‫- پس چرا من بیدارم؟
‫- یه مشکلی داشتیم

521
01:13:56,266 --> 01:13:58,556
‫- سعی کردم...
‫- صبر کن

522
01:13:58,566 --> 01:14:00,825
‫دقیقاً می‌دونستم چه اتفاقی داره میفته

523
01:14:03,394 --> 01:14:05,664
‫بهمون خیانت میشد

524
01:14:15,321 --> 01:14:17,590
‫درسته!

525
01:14:17,830 --> 01:14:20,089
‫این‌جا!

526
01:14:21,579 --> 01:14:23,928
‫بجنبین، خودشه!

527
01:14:24,168 --> 01:14:26,390
‫دنبالم بیاین!

528
01:15:27,648 --> 01:15:29,919
‫بریم

529
01:15:44,761 --> 01:15:47,323
‫بذر فاسد برمی‌گرده

530
01:15:48,264 --> 01:15:50,121
‫یا دختر اسراف‌کاره؟

531
01:15:50,191 --> 01:15:52,467
‫خب، دم در بده، بیا تو

532
01:15:52,477 --> 01:15:56,740
‫هر چی باشه، تو فقط نُه
‫دقیقه زمان داری تا دنیا رو نجات بدی

533
01:15:58,332 --> 01:15:59,472
‫تو واقعاً خودشی؟

534
01:15:59,482 --> 01:16:00,382
‫هر چیزی سر جاش

535
01:16:00,384 --> 01:16:02,705
‫اول می‌خوام تفنگاتون رو بذارین رو زمین

536
01:16:02,715 --> 01:16:07,248
‫- چرا باید این‌کارو کنم؟
‫- تو دنبال اینی آره؟

537
01:16:07,339 --> 01:16:11,111
‫آنتی‌ویروس
‫درمان همه‌ی این‌ها

538
01:16:12,302 --> 01:16:14,614
‫خب، فقط یه شیشه ازش هست

539
01:16:14,975 --> 01:16:17,677
‫ما هشتصد متر زیر زمین
‫توی یه ساختمون مهروموم شده‌ایم

540
01:16:17,687 --> 01:16:20,349
‫این‌جا بندازمش، آنتی‌ویروست هیچ‌جا نمیره

541
01:16:20,359 --> 01:16:25,263
‫و رویاهای ناامیدانه‌ت
‫به جای بعد الان می‌میره

542
01:16:36,311 --> 01:16:38,623
‫دختر خوب

543
01:16:41,986 --> 01:16:44,297
‫- تو هنوز مسلحی
‫- آره

544
01:16:44,321 --> 01:16:45,107
هستم

545
01:16:45,108 --> 01:16:48,861
‫- کلیر خیلی ازت ناامید میشه
‫- تا چند دقیقه دیگه کلیر می‌میره

546
01:16:48,871 --> 01:16:51,253
‫همراه با هر کس دیگه که می‌شناسی

547
01:16:51,263 --> 01:16:53,515
‫چه جالب

548
01:16:55,246 --> 01:16:58,358
‫ببخشید
‫عشقم

549
01:16:58,879 --> 01:17:02,822
‫از سلاح و چاشنی فاصله بگیر، یالا

550
01:17:05,894 --> 01:17:09,547
‫توی وان‌های انجماد مدیران ارشد
‫مواد انفجاری گذاشت، خنثی‌شون کردم

551
01:17:09,557 --> 01:17:13,370
‫ممنونم
‫کارت عالی بود دکتر

552
01:17:44,014 --> 01:17:46,676
‫خودت رو اذیت نکن
‫موفق نمیشی

553
01:17:46,686 --> 01:17:51,790
‫به یخ‌گیر، لیوان شراب، یا روان‌نویس

554
01:18:19,862 --> 01:18:21,985
‫و در جواب سوالت، بله

555
01:18:21,995 --> 01:18:24,287
‫جدا از چند ارتقاء فنی

556
01:18:24,297 --> 01:18:28,542
‫من دکتر الکساندر رولند آیزاکز هستم

557
01:18:28,553 --> 01:18:29,564
‫اصلیش

558
01:18:29,574 --> 01:18:32,027
‫اونی که من بیرون دیدم
‫دقیقاً همین فکر رو می‌کرد

559
01:18:32,037 --> 01:18:34,370
‫البته که می‌کرد
‫همینطوری طراحی شدن

560
01:18:34,380 --> 01:18:37,784
‫‫تا وقتی که فکر ‌کنن اونا واقعین
همیشه سخت‌تر تلاش می‌کنن و

561
01:18:37,794 --> 01:18:40,617
بیشتر می‌جنگن، حتی تا مردنشون

562
01:18:40,627 --> 01:18:42,729
‫به‌هر‌حال، کی می‌خواد بدونه فقط یه

563
01:18:42,760 --> 01:18:45,976
‫چیز بدلی پَسته؟ یا یه کپی بی‌ارزش؟

564
01:18:46,304 --> 01:18:48,567
‫که ما رو می‌رسونه به تو

565
01:18:48,807 --> 01:18:51,106
‫- نه
‫- بی‌خیال

566
01:18:51,873 --> 01:18:54,799
‫فکر می‌کردی تو اصلی هستی

567
01:18:56,819 --> 01:18:59,158
‫چه لذت‌بخش

568
01:19:00,333 --> 01:19:03,976
‫نه، متاسفانه اون صاحب
‫این افتحار نامعلومه

569
01:19:03,986 --> 01:19:07,718
‫آلیسیا مارکوس، دختر
‫همکار قدیمیم جیمز

570
01:19:07,728 --> 01:19:12,078
‫سهام‌دار شرکت آمبرلا و
‫یه خار دردناک تو پهلوم

571
01:19:12,088 --> 01:19:17,642
‫- که الان می‌خوام جداش کنم
‫- زمان داره تموم میشه آلیس

572
01:19:17,652 --> 01:19:22,808
‫- باید زود بکشیش
‫- منم از دیدنت خوشحالم آلیسیا

573
01:19:23,126 --> 01:19:24,739
‫مارکوس ویروس‌تی رو ساخت

574
01:19:24,808 --> 01:19:27,227
‫تا نجاتش بده، ولی اثراتش کوتاه‌مدت بود

575
01:19:27,237 --> 01:19:30,949
‫سال‌ها منتظر موندم تا بمیره

576
01:19:31,557 --> 01:19:33,249
‫من...

577
01:19:33,259 --> 01:19:36,294
‫- من یه کلون نیستم
‫- جدی؟

578
01:19:36,533 --> 01:19:39,678
‫باید برات سوال بوده باشه که چرا
‫هیچی از بچگیت یادت نمیاد

579
01:19:39,688 --> 01:19:43,272
‫پدرت، مادرت

580
01:19:44,048 --> 01:19:45,312
‫از بین رفتن حافظه

581
01:19:45,322 --> 01:19:49,503
‫نه، تو هیچ حافظه‌ای نداری
‫چون زندگی‌ای نداشتی

582
01:19:49,513 --> 01:19:53,253
‫هیچی قبل از عمارت، وقتی
‫تو رو ساختیم، ده سال پیش

583
01:19:53,263 --> 01:19:56,533
‫- من می‌دونم کی هستم
‫- همچین فکری نمی‌کنم

584
01:19:57,014 --> 01:20:00,304
‫تو هیچی جز یه توله‌سگ نیستی
‫که افسارش پاره شده

585
01:20:00,314 --> 01:20:01,634
‫و بعد برا یه مدت ول چرخیدی

586
01:20:01,644 --> 01:20:03,854
‫فکرمی‌کردی یه زن واقعی هستی

587
01:20:03,864 --> 01:20:07,145
‫ولی نیستی، فقط یه
‫بدل هوشمندانه هستی

588
01:20:07,155 --> 01:20:09,105
‫یه رونوشت

589
01:20:09,115 --> 01:20:11,555
‫یکی از اون پُر دردسرهاش

590
01:20:11,995 --> 01:20:13,906
‫داری بهم دروغ میگی

591
01:20:13,916 --> 01:20:15,906
‫متاسفانه نمیگه

592
01:20:15,916 --> 01:20:18,896
‫تو از روی ظاهر اون ساخته شدی، مثل من

593
01:20:18,906 --> 01:20:20,866
‫پیکر و صدای من بر اساس

594
01:20:20,936 --> 01:20:23,447
‫ضبطیات بچگی آلیسیا مارکوس هست

595
01:20:23,457 --> 01:20:25,887
‫که توسط پدرش ساخته شده

596
01:20:26,097 --> 01:20:29,528
‫ساختار ژنتیک تو بر اساس دی‌ان‌ای اونه

597
01:20:29,538 --> 01:20:34,338
‫اصلاح شدی تا از بیماری پیر کودکی
‫که اونو آلوده کرده بود مصون بمونی

598
01:20:34,348 --> 01:20:36,139
‫من بچه‌ای هستم که اون بود

599
01:20:36,149 --> 01:20:38,699
‫تو زنی هستی که می‌تونست بشه

600
01:20:38,709 --> 01:20:44,398
‫نه، تو خیلی از اونی که من
‫می‌تونستم بشم بهتری

601
01:20:44,408 --> 01:20:46,824
‫من گذاشتم این اتفاق بیفته

602
01:20:46,834 --> 01:20:49,009
‫من ضعیف بودم

603
01:20:49,019 --> 01:20:53,883
‫- تو نمی‌تونی باشی
‫- زمان داره تموم میشه آلیس

604
01:20:53,893 --> 01:20:55,685
‫چه احساس‌برانگیز

605
01:20:55,695 --> 01:21:00,337
‫سه‌گانگی سلیطه‌ها
‫توی نفرتشون متحد شدن

606
01:21:00,568 --> 01:21:02,360
‫البته به هیچ دردتون نمی‌خوره

607
01:21:02,371 --> 01:21:04,294
‫توی همه‌ی مراحل یه قدم ازتون جلوتر بودم

608
01:21:04,304 --> 01:21:07,405
‫هیچی رو تغییر ندادید
‫کسی رو نجات ندادید

609
01:21:07,415 --> 01:21:09,128
‫همچنان دنیا پاک‌سازی میشه

610
01:21:09,198 --> 01:21:11,392
‫و شرکت آمبرلا پیروز میشه

611
01:21:11,402 --> 01:21:13,960
‫تنها تفاوتش اینه که دیگه نیازی ندارم

612
01:21:13,970 --> 01:21:15,973
‫به نق‌زدن‌های خیرخواهانه‌ی تو گوش بدم

613
01:21:15,983 --> 01:21:18,954
‫وقتی اون فایل رو به پایگاه
‫داده‌های ملکه‌ی سرخ آپلود کردی

614
01:21:18,964 --> 01:21:20,796
‫علیه شرکت شدی

615
01:21:20,806 --> 01:21:23,616
‫وقتی باقی هیئت‌مدیره بیدار بشن
‫تو رو جایگزین خواهیم کرد

616
01:21:23,626 --> 01:21:26,919
‫و من کنترل کامل رو بر دست می‌گیرم

617
01:21:26,990 --> 01:21:30,573
‫من هنوز صاحب پنجاه درصد این شرکتم

618
01:21:30,593 --> 01:21:33,468
‫و قصد داری باهاش چی‌کار کنی؟

619
01:21:33,538 --> 01:21:36,715
‫تو سهام‌دار این شرکتی

620
01:21:36,725 --> 01:21:40,972
‫ولی وسکر؟ وسکر هنوز یه کارمنده

621
01:21:40,982 --> 01:21:44,149
‫من مجبور نیستم از تو دستور بگیرم
‫وفاداری من به اونه

622
01:21:44,159 --> 01:21:46,258
‫می‌دونم

623
01:21:46,268 --> 01:21:50,653
‫آلبرت وسکر، تو اخراجی

624
01:22:13,352 --> 01:22:15,283
‫چطور فهمیدی من بودم؟

625
01:22:15,293 --> 01:22:17,579
‫هنوز زنده‌ای

626
01:22:19,045 --> 01:22:22,074
‫خواهش می‌کنم، اینجوری نبود
‫که حق انتخاب داشته باشم

627
01:22:22,519 --> 01:22:24,905
‫- مجبورم کردن
‫- نگران نباش

628
01:22:24,915 --> 01:22:27,202
‫من نمی‌خوام بکشمت

629
01:22:31,102 --> 01:22:34,468
‫- کلیر، منم
‫- شرمنده

630
01:22:35,438 --> 01:22:37,764
‫- خواهش می‌کنم
‫- عشقم

631
01:22:38,002 --> 01:22:40,328
‫نه!

632
01:22:40,853 --> 01:22:45,981
‫اگه این ماشه رو نگه‌داری
‫رویاهای آمبرلا رو زنده نگه‌می‌داری

633
01:22:46,040 --> 01:22:48,614
‫باید توی واشنگتن می‌کشتمت

634
01:22:49,673 --> 01:22:51,952
‫آره

635
01:22:53,026 --> 01:22:56,390
‫فقط باید چند دقیقه‌ی دیگه ازت فرار کنه

636
01:22:56,832 --> 01:23:00,748
‫و آخرین پایگاه‌های انسانی هم
‫سقوط خواهند کرد

637
01:23:01,732 --> 01:23:05,477
‫باید تو یه‌جا بهش برسیم
‫و سریع‌ترین راه به سطح زمین رو می‌خوایم

638
01:23:06,049 --> 01:23:08,177
‫انجام شد

639
01:23:08,187 --> 01:23:10,894
‫اگه آنتی‌ویروس رو پخش کنی

640
01:23:10,965 --> 01:23:15,818
‫همه‌ی موجوداتی که به ویروس‌تی
‫آلوده‌ان رو از بین می‌بره

641
01:23:17,023 --> 01:23:20,176
‫می‌دونی این یعنی چی، نمی‌دونی؟

642
01:23:20,618 --> 01:23:24,503
‫- می‌دونم
‫- آلیس، نمی‌تونی

643
01:23:24,513 --> 01:23:28,449
‫- انتخابی ندارم
‫- باید راه دیگه‌ای باشه

644
01:23:30,397 --> 01:23:31,933
‫می‌دونی که نیست

645
01:23:31,943 --> 01:23:36,562
‫4:33 باقی مونده
‫باید عجله کنی!

646
01:24:20,639 --> 01:24:22,828
‫کمکم کن

647
01:24:22,838 --> 01:24:25,148
‫نیازی به کمک نداری وسکر

648
01:24:27,557 --> 01:24:29,826
‫داری می‌میری

649
01:24:30,226 --> 01:24:32,535
‫باید باهاش کنار بیای

650
01:24:34,675 --> 01:24:37,983
‫دکتر الکساندر رولند آیزاکز هستم

651
01:24:38,343 --> 01:24:41,422
‫اسکن دی‌ان‌ای و صوتی رو تایید کن

652
01:24:41,432 --> 01:24:46,421
‫- هویت تایید شد
‫- لغو کد امنیتی 4365 رو تایید کن

653
01:24:46,431 --> 01:24:48,460
‫لغو تایید شد

654
01:24:48,470 --> 01:24:50,282
‫حالا خودت رو آفلاین کن

655
01:24:50,352 --> 01:24:52,749
‫و همه‌ی عملکردها رو در کنترل من بذار

656
01:24:52,759 --> 01:24:55,778
‫هر طور بخواین
‫در حال خاموش کردن

657
01:24:56,018 --> 01:25:00,046
‫دکتر آیزاکز
‫شما و مدیران ارشد آمبرلا

658
01:25:00,056 --> 01:25:01,246
‫بله؟

659
01:25:01,256 --> 01:25:04,665
‫همتون این پایین خواهید مرد

660
01:25:08,734 --> 01:25:11,013
‫دوست کوچیکت الان نمی‌تونه کمکت کنه

661
01:25:11,023 --> 01:25:13,902
‫دیگه نمی‌تونی فرار کنی

662
01:25:16,153 --> 01:25:18,463
‫من فرار نمی‌کردم

663
01:29:04,506 --> 01:29:06,845
‫همش همین رو بلدی؟

664
01:29:08,009 --> 01:29:10,167
‫چون اگه اینطوره

665
01:29:10,554 --> 01:29:12,912
‫مجبورم بکشمت

666
01:30:00,478 --> 01:30:03,438
‫من و تو بازی طولانی‌ای رو بازی کردیم

667
01:30:04,983 --> 01:30:07,292
‫ولی الان تموم شده

668
01:30:07,485 --> 01:30:10,180
‫بله

669
01:30:10,989 --> 01:30:13,289
‫بله تموم شده

670
01:31:05,543 --> 01:31:07,535
‫من تو رو ساختم

671
01:31:07,545 --> 01:31:09,954
‫آره

672
01:31:09,965 --> 01:31:12,282
‫اشتباه بزرگی کردی

673
01:31:18,974 --> 01:31:21,360
‫کلیر

674
01:31:22,060 --> 01:31:24,459
‫برو، تا هنوز زمان هست

675
01:31:24,646 --> 01:31:26,998
‫برو، پشت سرت میام

676
01:32:27,417 --> 01:32:29,669
‫وقتت تموم شده

677
01:32:32,380 --> 01:32:34,456
‫آلیس!

678
01:32:34,466 --> 01:32:37,478
‫آوردمشون اینجا!
‫آوردمشون برا تو!

679
01:32:45,393 --> 01:32:47,934
‫تو کدوم خری هستی؟

680
01:32:49,981 --> 01:32:52,234
‫من توئم ای ابله

681
01:32:55,737 --> 01:32:58,005
‫نه

682
01:32:58,156 --> 01:33:00,472
‫نه

683
01:33:00,742 --> 01:33:02,941
‫ممکن نیست

684
01:33:02,952 --> 01:33:05,104
‫خود واقعیت

685
01:33:05,830 --> 01:33:08,085
‫نه!

686
01:33:09,793 --> 01:33:12,401
‫دروغگو! پلیدی!

687
01:33:13,796 --> 01:33:15,060
‫کلون...

688
01:33:15,070 --> 01:33:17,638
‫کثیف!

689
01:33:26,768 --> 01:33:29,405
‫من خودمم!
‫اون من نیست!

690
01:35:16,294 --> 01:35:18,534
‫تو موفق شدی
‫آلیس

691
01:35:18,546 --> 01:35:20,964
‫آلیس؟

692
01:35:22,091 --> 01:35:24,402
‫تو موفق شدی

693
01:35:26,804 --> 01:35:28,880
‫چرا هنوز زنده‌ام؟

694
01:35:28,890 --> 01:35:31,272
‫نمی‌دونم

695
01:35:35,772 --> 01:35:37,638
‫- چی شد؟
‫- وقتی آیزاکز مرد

696
01:35:37,649 --> 01:35:39,561
‫تونستم دوباره خودم رو
‫آنلاین کنم و جلوی حملات

697
01:35:39,567 --> 01:35:41,928
‫به باقی‌مونده‌ی زیست‌گاه‌های
انسانی رو بگیرم

698
01:35:41,939 --> 01:35:44,819
‫- تو نجاتشون دادی
‫- چرا هنوز زنده‌ام؟

699
01:35:44,829 --> 01:35:48,463
‫آنتی‌ویروس فقط ویروس‌تی
‫درون بدنت رو نابود کرد

700
01:35:48,473 --> 01:35:53,419
‫به سلول‌های سالم آسیبی نزد
‫تو الان عاری از عفونت هستی

701
01:35:53,827 --> 01:35:56,982
‫فکر می‌کردم می‌میرم
‫تو و آلیسیا...

702
01:35:56,992 --> 01:35:58,325
‫بهم دروغ گفتین

703
01:35:58,335 --> 01:36:00,819
‫باید می‌دونستیم حاضر بودی
‫خودت رو قربانی کنی یا نه

704
01:36:00,829 --> 01:36:03,112
‫تا جونت رو برای بقیه بدی

705
01:36:03,285 --> 01:36:06,030
‫این کاری بود که کسی تو آمبرلا انجامش نمی‌داد

706
01:36:06,040 --> 01:36:10,661
‫آلیسیا مارکوس درباره‌ت درست میگفت
‫تو از همشون بهتر بودی

707
01:36:10,671 --> 01:36:13,867
‫من یکی ازشون بودم
‫من توسط آمبرلا ساخته شدم

708
01:36:13,979 --> 01:36:16,117
‫- فقط آلت دستشون بودم
‫- نه

709
01:36:16,127 --> 01:36:19,913
‫تو تبدیل به چیزی شدی بسیار فراتر از
‫چیزی که همیشه پیش‌بینی می‌کردن

710
01:36:19,923 --> 01:36:24,106
‫یه کلون بیشتر از چیزی که
‫خودشون می‌تونستن باشن انسانیت داشت

711
01:36:24,432 --> 01:36:27,669
‫و یک قدم دیگه برای برداشتن داری

712
01:36:28,992 --> 01:36:31,617
‫منظورت چیه؟

713
01:36:35,957 --> 01:36:39,867
‫قبل این‌که بمیره
‫آلیسیا خاطراتش رو ذخیره کرد

714
01:36:39,877 --> 01:36:41,495
‫برای تو

715
01:36:41,504 --> 01:36:44,012
‫بچگی‌ای که هیچوقت نداشتی

716
01:36:47,510 --> 01:36:50,832
‫ترکیب شده با زنی که
‫هیچوقت نتونست بشه

717
01:37:01,120 --> 01:37:11,120
<i>Instagram.com/hamidsh_76</i>

718
01:37:13,120 --> 01:37:21,120
: زیرنویس هماهنگ شده با نسخه های بلوری
...:::Hamid5251:::...

719
01:37:23,254 --> 01:37:25,580
‫وقتی ویروس‌تی در طول جهان پخش شد

720
01:37:25,590 --> 01:37:28,041
‫به‌واسطه‌ی سرعت دنیای مدرن پخش شد

721
01:37:28,051 --> 01:37:31,443
‫توسط هواپیماها به
‫همه‌ی سیاره رفت

722
01:37:31,596 --> 01:37:35,299
‫آنتی‌ویروس هوابرده
‫توسط باد پخش میشه

723
01:37:35,600 --> 01:37:39,324
‫ممکنه سال‌ها طول بکشه تا
‫به همه جای زمین برسه

724
01:37:39,604 --> 01:37:42,404
‫تا اون موقع
‫کار من تموم نشده

725
01:37:48,613 --> 01:37:51,145
‫اسم من آلیس‌ـه

726
01:37:51,665 --> 01:37:59,665
‫ترجمه از ناصر اسماعیلی

727
01:46:29,425 --> 01:46:32,427
‫همتون این پایین خواهید مرد

